No exact translation found for بداية الاعتراف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بداية الاعتراف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toute personne qui veut trouver son chemin doit d'abord admettre qu'elle ne sait pas où elle est.
    أي شخص سيُحاول العثــور ... علي طريقه فى هذا العالم .عليه البدأ بالإعتراف ... .لايجب أن يعرف أين كان
  • C'est comme ça que j'ai eu la confession en premier lieu.
    هكذا حصلت على الإعتراف في البداية
  • Dès le début du processus découlant de la Convention, on a reconnu la nécessité de s'appuyer sur des procédures judicieuses pour fournir des informations au Conseil scientifique et technique.
    وقد تم منذ بداية عملية الاتفاقية الاعتراف بالحاجة إلى إجراءات جيدة لموافاة لجنة العلم والتكنولوجيا بالمعلومات.
  • Parce que c'était plus facile que d'avouer que je fais cuire de la meth et que j'ai tué un type.
    لانه بدا لي ان الاعتراف بهذا افضل من القول بان اني طبخت الميث البلوري وقتلت رجل.
  • Au début il a nié avoir eu connaissance des photos, mais après que je lui ai expliqué comment vous l'aviez manipulé pour qu'il transgresse son code, il nous a dit qu'on pourrait les trouver sur une clé usb qu'il a caché dans un conduit près de son appartement.
    بالبداية - كان يرفض الاعتراف .بوجود الصور لكن بعد أن وضحت له بأنك تلاعبت به
  • Je crois véritablement qu'il y a eu un début de compréhension − peut-être une reconnaissance de ce qu'il est possible de faire, sans perdre pour autant de vue les aspirations, qui, je le mesure, sont diverses.
    وأعتقد فعلاً أن هناك بداية تفاهم - ربما الاعتراف بما يمكن فعله، مع عدم إغفال التطلعات، التي أعترف بتنوعها.
  • Si les dispositifs internationaux d'intervention en cas de catastrophe - comme les équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe ou celles qui sont placées sous les auspices du Partenariat humanitaire international - sont bien développés, on commence seulement à reconnaître la nécessité de mettre en place des mécanismes intergouvernementaux de ce type dans les régions sujettes aux catastrophes.
    على الرغم من أن الترتيبات الاحتياطية الدولية - من قبيل أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث والأفرقة العاملة تحت رعاية الشراكة الإنسانية الدولية - مجهـزة تجهيزا تاما، فإن الحاجة إلى إنشاء آليات حكومية دولية مماثلة في المناطق المعرضة للكوارث لا تشهد سوى بداية الاعتراف بها.
  • Il est, tout d'abord, important de reconnaître que ces questions sont interdépendantes.
    وأقول في البداية إنه من المهم الاعتراف بأن تلك المسائل متداخلة.
  • On commence à prendre conscience du fait que les femmes n'ont pas le contrôle de la terre et de son utilisation. Ainsi, les participants au Sommet national sur la terre (les chefs, le Centre culturel de Vanuatu et les ONG), réunis en septembre 2006, ont recommandé que toutes les parties prenantes, y compris les femmes, soient consultées lorsqu'une terre est mise en vente.
    وقد بدأ الاعتراف بمسألة قلّة تحكم المرأة في استخدام الأرض، على النحو المبين في التوصية المنبثقة عن مؤتمر القمة الوطني المعني بالأرض، المعقود في أيلول/سبتمبر 2006 (الذي شارك فيه الزعماء التقليديون والمركز الثقافي لفانواتو والمنظمات غير الحكومية)، والقاضية بوجوب مشاورة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء، عند بيع الأرض.
  • Oui, au début, il était réticent à confesser ses crimes parce qu'il avait une petite amie en 92.
    أجل، بالبداية كان متردداً . بشأن الإعتراف بجرائمه . "لأنّه كان لديه خليلةً عام "92